购物车中还没有商品,赶紧选购吧!
条形条码:
花楸与珠贝茨维塔耶娃诗选
商 城 价
降价通知
市 场 价
累计评价0
累计销量0
手机购买
商品二维码
配送
服务
天添网自营 发货并提供售后服务。
数量
库存  个
温馨提示

·不支持退换货服务

  • 商品详情
手机购买
商品二维码
加入购物车
价格:
数量:
库存  个

商品详情

商品名称:花楸与珠贝茨维塔耶娃诗选
商品编号:Z29900238
店铺:天添网自营
上架时间:2021-09-14 09:19:08

内容简介



 茨维塔耶娃的诗歌风格刚烈粗犷、活泼悲壮,这一特征不但俄罗斯女性诗歌中不曾有过,在男性诗人的作品中也颇为罕见。她的诗歌是对女性心灵及其悲剧性矛盾的自我揭示,映射着那个时代普通人与诗人都难以逃脱的悲剧命运,以令人震撼的抒情深度和力度给俄罗斯诗歌带来了前所未有的冲击波。



作者介绍



作者:茨维塔耶娃(1892—1941)俄罗斯著名女诗人、散文家、文学翻译家,被认为是二十世纪俄罗斯伟大的诗人之一。 译者:谷羽,南开大学外语学院俄语系教授,资深翻译家,天津作协会员,彼得堡作协会员。译著有《俄罗斯名诗300首》、《普希金诗选》、《茨维塔耶娃诗选》,传记《茨维塔耶娃:生活与创作》、《利哈乔夫传》等。1999年获俄罗斯联邦普希金奖章和荣誉证书,2015年获深圳十大好书年度致敬译者提名奖、彼得堡作家协会安年斯基诗歌翻译奖,2019年获《诗刊》2018年度陈子昂翻译家奖。   作者: 茨维塔耶娃(1892—1941) 俄罗斯著名女诗人、散文家、文学翻译家,被认为是二十世纪俄罗斯伟大的诗人之一。   译者: 谷羽,南开大学外语学院俄语系教授,资深翻译家,天津作协会员,彼得堡作协会员。译著有《俄罗斯名诗300首》、《普希金诗选》、《茨维塔耶娃诗选》,传记《茨维塔耶娃:生活与创作》、《利哈乔夫传》等。1999年获俄罗斯联邦普希金奖章和荣誉证书,2015年获深圳十大好书年度致敬译者提名奖、彼得堡作家协会安年斯基诗歌翻译奖,2019年获《诗刊》2018年度陈子昂翻译家奖。     显示全部信息


目 录



目次


序言


那接骨木,那花楸树江弱水


爱情篇我们俩拥有同一个摇篮


给谢·艾


给谢·艾


我要从所有的土地......


圣母怀抱着她的圣婴......


夜晚没有心上人陪伴......


我是你笔下的一页稿纸......


恰似一左一右两条胳膊......


豪迈气概已经冻结......


我把这本书托付给风......


给谢·艾


人间的名字


我瞅着黑眼睛的你——离别!......


别的人有明眸......


看不见、听不见的朋友......


在我的躯体里有军官的耿直......


阵亡的军人——撤退的军人......


我将追问河面宽阔的顿河水......


爱情!爱情!......


哦,八面来风!......


活着并且健康!......


给谢·艾


给谢·艾


曾几何时,向同龄人发誓......


恋情篇我是大海瞬息万变的浪花!


你走起路来姿势像我......


疯狂——也是理智......


有些名字......


我想坐在镜子前面......


没有人能夺走任何东西!......


你总是向后仰着头颅......


哪儿来的这似水柔情?......


命丧女人之手......


我双手奉送......


莫斯科郊外青青小树林上空......


眼睛


给尼·尼·维


看到我脸色惨白......


引人入胜又令人赞叹......


哪怕被钉在耻辱桩上......


有人是石头刻的......


给帕·安托科尔斯基......


那些词句有待思考......


残酷的磨难......


深夜絮语......


你好!......


你寻找忠贞可靠的女友......


生活撒谎难以模仿......


白发


当我心爱的兄长......


倾身


荷花汁液


珠贝


书信


分秒


利剑


峡谷


车站的呼声


布拉格骑士


女友


古老的虚荣......


你爱我爱得确实虚伪......


体验嫉妒


爱情


我向俄罗斯的黑麦鞠躬致敬......


缓慢爬行的巨石......


给一个孤儿的诗


两个人,比皮毛热......


他走了......


时候到了......


你的岁月——是山......


我一直重复头一行诗句......


亲情篇我种了棵小苹果树


给妈妈


给外婆


小姑娘!......


我种了棵小苹果树......


给阿莉娅


亲亲额头......


“天鹅在哪里?“......


给阿莉娅


听着国内风暴的呼啸......


摇篮,笼罩着一片红光......


给阿莉娅


你跌倒了......


我的宫殿阁楼......


给阿莉娅


家庭里的小精灵......


在幽暗的车厢里......


星光照亮摇篮......


伸出两只空落落的手......


哦,我简朴的家!......


友情篇宽阔的河床容纳我所有的河


你的名字......


野兽需要洞穴......


我在莫斯科......


哀泣的缪斯啊......


孩子的名字叫列夫......


你难以解脱......


一根细细的电线......


赋予我双手......


你遮住了我高空的太阳......


给巴尔蒙特


相互竞赛的累累瘢痕......


致米·亚·库兹明


致信使


给爱伦堡


给马雅可夫斯基


天啊,请收下我的铜币......


给阿·亚·恰布罗夫


悼念谢尔盖·叶赛宁


乡情篇洪亮的钟声如雷霆轰鸣


红色花楸果......


在彼得抛弃的城市上空......


八月——菊花开放......


两棵树......


松明


祖国


对祖国的思念!......


接骨木


诗情篇我是凤凰,只在烈火中歌唱!


对比栏

1

您还可以继续添加

2

您还可以继续添加

3

您还可以继续添加

4

您还可以继续添加