编辑推荐
◆蓝色小花“勿忘我”的名字充满幻想与情感,但*早的时候竟与蝎子有关?“矢车菊”如何成为德国的国花呢?大丽花引进法国,如何跟“胭脂虫”这种染料扯上关系呢?……本书作者精心挑选42种花卉,那些你见过或不曾见过的,都将让你惊艳、赞叹不已!
◆本书蕴生于史实,融汇从古至今人类天马行空的想象力,凝塑出花的万千形貌。天马行空的神话故事与历史事实交织,享受阅读乐趣的同时,亦可吸收关于花卉的历史小知识。
◆本书除了事实的描述之外,更多的是神话与传说或传奇,童话也扮演了很重要的角色,要在现代机械式的生活中保持丰富的想象力、未泯的童心,需要多接触这样的作品。
◆读者们在阅读本书时可以驰骋想象的野马,纵身在神话、传说、传奇、童话的浩瀚空间中,体验刹那即永恒的真谛!
内容简介
你也许听过许多花的花语,但每一个花语背后的故事呢?
它们的故乡在哪里?
那些野生花朵是如何流转到我们的花园中的……
原产于墨西哥的“大丽花”会被夹带到法国去,其实是与印第安人沟通上的误会。
我们都知道“风信子”的原文名称是来自古希腊俊美的年轻人——雅辛托斯,但是这个传说中出现的“风信子”,并不是我们现在熟知的紫色小花。
关于“番红花”的起源中,可以看到古希腊众神是如何因为无聊而闯下大祸的……
本书蕴生于史实,融汇从古至今人类天马行空的想象力,凝塑出花的万千形貌。那些你见过或不曾见过的,都将让你惊艳、赞叹不已!
作者介绍
作者:维侬·奎因(Vernon Quinn,1881—1962),全名为伊丽莎白·维侬·奎因,是位作家暨编辑。生于1881年,1962年3月于纽约逝世,享年81岁。知名著作有《图说地理》系列(Picture-Map Geography)、《美丽墨西哥》(Beautiful Mexico)、《美丽加拿大》(Beautifiul Canada)等旅游图书,以及《约翰•史密斯船长历险记》(The Exciting Adventures of Captain John Smith )等儿童读物。
译者:陈苍多,1942年生,从50年代起,大量翻译西方文学著作,译作数量极其可观,为知名翻译家。
目 录
庭荠花(Alyssum) 001 紫菀(Aster) 005 荷包牡丹(Bleeding heart) 010 蓝铃花(Bluebell) 013 菊花(Chrysanthemum) 019 耧斗菜(Columbine) 025 矢车菊(Corn flower) 031 番红花(Crocus) 035 大丽花(Dahlia) 041 亚麻(Flax) 047 勿忘我(Forgot–me–not) 053 指顶花(洋地黄)(Foxglove) 059 唐菖蒲(Gladiolus) 065 天芥菜(Heliotrope) 069 蜀葵(Hollyhock) 072 风信子(Hyacinth) 078 鸢尾(Iris) 082 飞燕草(Larkspur) 089 百合(Lily) 096 山谷百合(铃兰) (Lily-of-the-Valley) 104 金盏菊(Marigold) 108 木犀草(Mignonette) 112 欧乌头(Monkshood) 117 牵牛花(Morning-Glory) 121 水仙(Narcissus) 126 旱金莲(Nasturtium) 131 大花三色堇(Pansy) 135 牡丹(Peony) 141 矮牵牛(Petunia) 147 草夹竹桃(Phlox) 150 石竹(Pink) 155 樱草(Primrose) 163 玫瑰花(Rose) 170 金鱼草(Snapdragon) 180 雪花莲(Snowdrop) 184 香豌豆(Sweet pea) 187 郁金香(Tulip) 192 美女樱(Verbena) 202 紫罗兰(Violet) 208 桂竹香(Wallflower) 213 睡莲(Waterlily) 217 百日草(Zinnia) 224