购物车中还没有商品,赶紧选购吧!
条形条码:
史记世说新语 中英文对照版
商 城 价
降价通知
市 场 价
累计评价0
累计销量0
手机购买
商品二维码
配送
服务
天添网自营 发货并提供售后服务。
数量
库存  个
温馨提示

·不支持退换货服务

  • 商品详情
手机购买
商品二维码
加入购物车
价格:
数量:
库存  个

商品详情

商品名称:史记世说新语 中英文对照版
商品编号:Z29840021
店铺:天添网自营
上架时间:2020-09-10 18:49:09

编辑推荐



null


内容简介



本书是蔡志忠先生“漫画中国传统文化经典:中英文对照版”系列之一,由美国学者翻译蔡志忠畅销千万的漫画中国传统文化系列原著而来。 中国早期思想家的著作,一直影响着中国文化和社会的方方面面,从教育到艺术,从政治和战争到日常礼节。而广受欢迎的漫画家蔡志忠,一直致力于用他独特而引人入胜、跨越了语言和文化的漫画,将这些古代经典著作的智慧带入现代人的生活。 在这些作品取得巨大的成功和广泛的影响后,蔡志忠将创作方向转移到宏大的中国传统经典著作上。经蔡氏改编的这些漫画作品,同样广受评论家的好评并快速成为影响海内外的畅销书,为海外了解中国又打开了一个快捷窗口。 凭借这些创作,蔡志忠成。为世界上有影响力的漫画家之。迄今为止,他的漫画作品在全球近50个国家销售超过40000000套。蔡氏漫画成为中国博大精深思想的一个载体,影响遍布伞球。 本书囊括了蔡志忠漫画中国思想、漫画中国传统经典著作的精华,采用中英文对照的全新编辑方式,既适合中国读者学习英文,又适合外国朋友学习中文。


目 录



史记 Historian‘s Records 司马迁的一生 The Life of Sima Qian 司马迁的一生 The Life of Sima Qian 战国四大公子 The Four Princes 孟尝君 Lord Mengchang 孟尝君列传 Lord Mengchang 玄孙之孙为何 What is the Grandson of a Great Great Grandson 即位于薛 Assuming the Reigns of Xue 客无所择 A Fair Chance for All 高级手法 Highly Skilled 木偶土偶 The Wooden Figurine and the Earthen Figurine 鸡鸣狗盗 The Dog Thief and the Rooster‘s Call 相齐 Prime Minister of Qi 冯谖弹剑 Feng Huan Sings to His Sword 说客 The Persuader 物有必至 事有固然 Some Things Are Certain to Happen 绝嗣无后 A Broken Line 平原君 Lord Pingyuan 平原君列传 Lord Pingyuan 斩美人谢罪 Beheading a Beauty as Recompense 毛遂自荐 Mao Sui Recommends Himself 以貌取人 Judging by Appearance 李同进谏 Li Tong Gives Advice 信陵君 Lord Xinling 信陵君列传 Lord Xinling 礼贤下士 Courtesy and Humility 盗符救赵 Stealing the Tablet to Save Zhao 不可忘,不可不忘 Forgetting and Not Forgetting 威震天下 Thundering Across the Land 公子的下场 The Prince‘s Final Chapter 春申君 Lord Chunshen 春申君列传 Lord Chunshen 人质于秦 Hostage in Qin 无妄之祸 Unexpected Catastrophes 附录·延伸阅读 APPENDIX Further reading 世说新语 The New Dao 席不暇暖 Off to See a Worthy 舍命全交 Self-Sacrifice 割席绝交 Cutting Up a Mat 救人救到底 Helping Someone to the End 喜怒不寄于颜 data-xss of Indiference 庾公不卖马 Yu Liang Won‘t Sell His Horse 阮裕焚车 Ruan Yu Burns His Cariage 褚裒四时之气 The Seasonal Man 谢安教子 Silent Instruction 以眼比月 Moon Spots 床头盗酒饮 Stolen Wine 邓艾口吃 Deng Ai Stutters 楚囚对泣 Weeping to Each Other 以简对繁 Social Commitments 如来背痛 The Tired Buddha 如游蓬户 Palatial Hut 廉者不求 贪者不与 Greed and the Fly Whisk 支道林爱马 A Monk and His Horses 文王之囿 Royal Hunting Grounds 人言我愦愦,后人当思此愦愦 The Crazy Prime Minister 郑玄拜师 Wrong Prognostication 向郭二庄 Zhuangzi Times Two 白马论 The White Horse Theory 官本臭腐,财本粪土 Coffins and Defecation 三日不读经 其言也无味 Reading Laozi 七步成诗 Seven Steps and a Poem 妇人之美 非诔不显 AMother‘s Eulogy 对子骂父是无礼 Cursing a Father to His Son 阮修论鬼神 Ghostly Clothes 义无虚让 True Courage and False Propriety 临刑不变色 Defiant to the End 王戎不摘李 Roadside Plums 东床快婿 The Lounging Son-in-Law 中夜奏胡笳 Playing Barbarian Horns 谢安下棋如故 Xie An Keeps on Playing 刘备善乘边守险 AForce to be Reckoned With 见机而退 Hometown Food 王述晚成 Wang Dao Is Not a Sage 人所应无 己不必无 No Weak Points Is a Strong Point 以长胜人,处长亦胜人 The Strength of Strengths 王右军论名士 A Tree in the Clouds 知我胜我自知 The Understanding Friend 不能言而能不言 Cannot Speak Well But Can Not Speak Well 王大自是三月柳 Dewdrops 驽牛胜驽马 The Horse and the Ox 诸葛三兄弟 The Dragon, the Tiger, and the Fox 阮裕兼有四人之美 A Man of Four Virtues 二流中人耳 Second-Rate 辞胜理不如 The Art of Pure Conversation 卿喜传人语 不能复语卿 AGossip 吉人之辞寡 A Bright Man Speaks Litle 武帝不忘哺乳恩 Letting Off the Wet-Nurse 锦被风波 The Embroidered Blanket 元帝戒酒 The Emperor Goes on the Wagon “阔” Wide “合”字玄机 The Word 绝妙好辞 Three Miles Smarter 何晏明惠若神 The HeFamily Home 日近日远 The Sun Is Near, The Sun Is Far 心静自然凉 A Still Mind Keeps a Cool Body 王敦击鼓 Wang Dun Pounds the Drum 王敦驱婢妾 Wang Dun Expels His Women 床头捉刀人 The Guy Holding the Knife 人小心不小 Small Man, Small World 周处除三害 Zhou Chu Eliminates the Three Scourges 戴渊投剑 Dai Yuan Gioes Up His Trade 兰亭集序 Preface to the Orchid Pavilion Collection 王仲宣好驴鸣 Wang Can and the Sound of Mules 为卿作驴鸣 Whinnying for Wang 灵床鼓琴 A Dead Man‘s Zither 琴随人亡 Death of a Zither 观点不同 Different Views 范宣不入公门 Fan Xuan Bails Out 许掾好游山水 The Hiker 慎勿为好 Don‘t Do Good 王湛选妻 A Charming Wife 韩母隐古几 The Origin of Antiques 委罪于木 Blaming a Tree 坐隐与手谈 Playing Chess 画人点睛 Dotting the Eyes 顾恺之的画论 Theory of Painting 我成轻薄京兆尹 The Irresponsible Mayor 竹林七贤 The Seven Worthies of the Bamboo Grove 刘伶戒酒 Liu Ling Stops Drinking 刘昶的酒品 Liu Chang‘s Drinking Habits 房子是裤子 House of Clothing 张翰不留身后名 Zhang Han Drinks and Doesn‘t Care 醉浮酒池中 Floating in a Vat of Wine 万里长江哪能不弯 Bent Like the Yangtze 不做送书邮 The Postman Doesn‘t Deliver 不可一日无此君 The Gentlemen Bamboo 乘兴而行 兴尽而返 On a Whim 桓伊吹笛 HuanYi Plays the Flute 阮籍胸中有垒块 Washing Troubles Away 酒 Wine 凡鸟与凤 The Ordinary Bird and the Phoenix 无勋受禄 Contributions 山高水深 Big Nose 狗洞自有狗出入 Only Dogs Use Doggy Doors 我晒腹中书 Airing Out Books 倒吃甘蔗 Eating Sugarcane 白颈乌 Crows 望梅止渴 Looking Forward to Plums 假戏真做 Pretending for Real 曹操的诡计 Cao Cao‘s Scheme 肝肠寸断 A Monkey‘s Broken Heart 咄咄怪事 What a Bizarre Eoent 王戎俭吝 Stingy Wang Rong 王戎有好李 Wang Rong‘s Plums 王戎重钱轻女 Wang Rong and His Daughter 美人行酒 Women and Wine 人乳养猪 Pigs and Human Milk 魏武杀伎 Death of a Singer 天下要物唯战国策 ADangerous Book 赖其末不识其本 Stranger to Rice 蚁动如牛斗 Bulls Under the Bed 荀粲情深 Xun Can‘s Deep Love 德不足称 以色为主 Beauty or Virtue 骨肉相图 Flesh and Blood Reoenge 附录·延伸阅读 APPENDIX Further reading


媒体评论



null


对比栏

1

您还可以继续添加

2

您还可以继续添加

3

您还可以继续添加

4

您还可以继续添加