编辑推荐
null
内容简介
许渊冲——诗译英法唯一人 ,北京大学教授,翻译家。希望这套许氏译本能使英语读者对中国经典诗文也能“知之,好之,乐之”,能够分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西文化的交流。值得珍藏。许渊冲先生从事翻译工作70年,2010年12月荣获“中国翻译文化终身成就奖”。他被称为将中国诗词译成英法韵文的唯一专家,经他的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文和法文韵语。这套“中国经典诗文集”就是由他所译,前半部分是英文,后半部分是中文。
目 录
序 元好问 人月圆:卜居外家东园 (一) (二) 小圣乐:骤雨打新荷 (一) (二) 杨果 小桃红:采莲女 (一) (二) 刘秉忠 干荷叶 (一) (二) (三) 杜仁杰 耍孩儿(一) (二) (三) (四) (五) (六) (七) (八) 王和卿 醉中天 一半儿:题情(一) (二) (三) 盍西村 小桃红:江岸水灯 小桃红:客船晚烟 小桃红:杂咏 商挺 潘妃曲 ……
媒体评论
null